О любоў мая, Беларусь!
Над туманным начным стаўком
Пралятае самотная гусь,
Разразаючы люстра крылом...
Уладзімір Караткевіч
Родныя вобразы
уваход      рэгiстрацыя
 
  ГАЛОЎНАЯ     АРХАІЧНАСЬЦЬ     ЖЫВАПІС     ДПМ     ВЕРШЫ     ЛІТАРАТУРА     БІЯГРАФІІ     ФОРУМ     СПАСЫЛКІ  
пошук

  
Тлумачальны Слоўнік

NORD-OST

Ўсю ноч ў фіёрдзе Nord-Ost сярдзіта

стагнаў і біўся ў гранітны бераг

аб дно фіёрду...

Ня мала лодак і шкун разьбіў ён

і трэскі мачтаў з салёным сьмехам

на бераг кінуў, абмыўшы ў чорнай

сьцюдзёнай пене...

А перад ўсходам на шэрых хвалях

улёгся ціха і калыхаўся.


      А з хат рыбацкіх сіроты, ўдовы

на бераг выйшлі і ўдаль глядзелі,

там, дзе жаль толькі... дзе толькі мора...

дзе толькі неба...


      Nord-Ost нямала фіёрдаў бачыў,

зямель нямала, краін далёкіх

і сьлёз сіротаў з рыбацкіх хатаў...


Ды ўсё ж бурліва і неспакойна

ізноў усьпеніў,

бы перлы мора са дна фіёрду,

на бераг кінуць хацеў ў заплату.

Ды не падняў іх і падарваўся...

Бо гора болей ў рыбацкіх хатах,

як перлаў ў моры.


      I разам з сонцам Nord-Ost улёгся

салёны, мокры ў вузкім фіёрдзе

на сініх хвалях і калыхаўся.

Ў той дзень ня кідаў рыбацкіх лодак,

не разьбіваў іх аб цьвёрды бераг...

Заснула мора... толькі агнямі

далёкіх хатак і зор сьцюдзёных

спакойна, ціха глядзела ў неба...


1935  М. Танк

вэрсія для друку

Адзнакi: 0/0 Водгукі(0)
Дадаў PL 28.06.2011