Не бядуй, што сьнег халодны
Скрые землю ад вачэй:
Не загіне край твой родны
У тэй цемені начэй!
Якуб Колас
Родныя вобразы
уваход      рэгiстрацыя
 
  ГАЛОЎНАЯ     АРХАІЧНАСЬЦЬ     ЖЫВАПІС     ДПМ     ВЕРШЫ     ЛІТАРАТУРА     БІЯГРАФІІ     ФОРУМ     СПАСЫЛКІ  
пошук

  
Тлумачальны Слоўнік

АРАТЫ

– Но, малы! Но, малы, каб табе брыдка! –

      Ў полі араты крычыць.

Сошка крывенькая дол рэжа плытка,

      Толькі пясочак шарсьціць.


Глуха каменьчыкі б’юць аб нарогі,

      Папараць, пырнік што крок.

Зь сіл выбіваецца конік убогі,

      Сыдзе наўмысьля набок, –


Крыкне араты і торкне ляйчынай:

      – Куды паўзеш ты? Назад!

Клыгае конічак зноў раўчавінай,

      Тчэ за сабою ён склад.


Сам жа араты саху падтрасае,

      Мерна йдучы за канём.

Босыя ногі, а шапка старая,

      Зрэбныя порткі на ём;


Грудзі расхлістаны, лушчыцца скура,

      Пот залівае ўвесь твар.

Неба ж ясьнюткае, хоць бы дзе хмура!

      Эх, і даймае іх жар!


Клыгае конік, а ззаду араты

      Ходзіць, сагнуты, як склюд...

Матка-зямелька! Эх, не, недарма ты

      Корміш убогі свой люд!


1909  Я. Колас

вэрсія для друку

Адзнакi: 0/0 Водгукі(0)
Дадаў PL 17.06.2010