Не бядуй, што сьнег халодны
Скрые землю ад вачэй:
Не загіне край твой родны
У тэй цемені начэй!
Якуб Колас
Родныя вобразы
уваход      рэгiстрацыя
 
  ГАЛОЎНАЯ     АРХАІЧНАСЬЦЬ     ЖЫВАПІС     ДПМ     ВЕРШЫ     ЛІТАРАТУРА     БІЯГРАФІІ     ФОРУМ     СПАСЫЛКІ  
пошук

  
Тлумачальны Слоўнік

ДУБ

Ён быў царом дубоў. Над пушчай дзікай

Ён узвышаўся, як над морам траў.

І кожны жолуд, як радок вялікі,

Для сонца новы парастак раджаў.

І вось цяпер, калі яго быліны

Жывуць у жылах кожнага, як кроў,

Зь яго драўніны цяжкай робяць кліньні

Для пачынаючых мужнець дубоў.

А ён, калі пачнуць крахтаць нябогі,

Іх важна вучыць, – мудрасьці нібы:

«Што ж, дошкі будуць, – гэта ўсё нічога,

Для гэтага ж і існуюць дубы».

Забыў свае змаганьні і быліны,

Забыў свае пакуты на зямлі, –

Таму, што першыя свае галіны

Ня так, як ён, нашчадкі павялі.

І ён глядзіць на іх, бы зь мёртвай вежы,

Не разумее іх сьвятыя сны...

А будучыня парасткам належыць,

Бо на дубах былых растуць яны.

Бо іх галінам шырыцца ў свабодзе,

Бо іх карэньням глыб зямлі працяць,

Бо іншыя яны, бо сем стагодзьдзяў

Лес глебу рыхтаваў для іх жыцьця...

...Стаіць над зьдзірванелай сьцежкай згубы,

Нібыта ўсім, што зь ім было ў жыцьці,

Ўвасобіў да канца «ідэю дуба»

І больш дубам няма чаго расьці.


Травень – 16 ліпеня 1962 г.  У. Караткевіч

вэрсія для друку

Адзнакi: 0/0 Водгукі(0)
Дадаў PL 10.07.2009