Няхай абрынецца сьвятло,
Няхай раскрые змову ночы,
Каб беспрытульным стала зло,
Якое наш падмурак точыць.
Юлія Новік
Родныя вобразы
уваход      рэгiстрацыя
 
  ГАЛОЎНАЯ     АРХАІЧНАСЬЦЬ     ЖЫВАПІС     ДПМ     ВЕРШЫ     ЛІТАРАТУРА     БІЯГРАФІІ     ФОРУМ     СПАСЫЛКІ  
пошук

  
Тлумачальны Слоўнік

КАРАВЭЛЫ

Н. Матвеевай


З дубовым цяжкім задам, але з крыламі,  

Пафарбаванымі ў блакіт і кроў,  

Яны трапётка мора скарадзілі,  

Як матылі, што трапілі ў Дняпро.  

Бездапаможныя, валам чужыя,  

Нязграбныя, яны паўзьлі, плылі,  

У шторм кружылі, ў мёртвы штыль тужылі,  

Бастарды неба, пасербы зямлі.  


Ня лепшыя за рэшата па форме,  

Сьмярчы лавілі паруснай сьцяной,  

Хаця, па ўсім сучасным нашым формулам,  

Ад шэпту мусілі ісьці на дно.  


∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙


Наш сьвет таксама: шэрыя адрыны,  

Брандмаўэры, праварыны, муры,  

Залева, што клякоча злосна ў рынах,  

Неону бляск і чорныя двары.  

Чаму ж у прыцемках пахмурна-сініх,  

Чаму ў начох, ад ліхтароў рудых,  

Мы марым аб нябачаных краінах,  

І верым ім, і даплывём да іх?  

Якою воляй, яраснай і сьмелай,  

Якою сілай, грознай, бы ўраган,  

Абсьмеяныя нашы каравелы  

Бяруць за грыву сьмерці акіян?!


1969  У. Караткевіч

вэрсія для друку

Адзнакi: 0/0 Водгукі(0)
Дадаў PL 26.06.2009